Наши услуги



Отзывы


Я порекомендовал компанию «Лондон-Москва» своим друзьям и коллегам, и ни разу об этом не пожалел. Мне нравится ваш клиентоориентированный подход и скорость работы. Про качество ничего не могу сказать, я с английским не очень дружу. )) Но никакого негативного комментария от партнеров не получали. Спасибо!
Клиент – международная инжиниринговая компания

Все отзывы Все отзывы


Новости


Архив новостей Архив новостей


О переводе и переводчиках

Финансовый перевод контрактов и документов


Перевод правовых документов — один из наиболее сложных видов перевода, сопряженный с высокой степенью ответственности, что сказывается и на оплате услуг переводчика. Безусловно, любая работа по переводу должна быть выполнена качественно, вне зависимости от тематики. Тем не менее, узкоспециализированные заказы, к примеру такие, как финансовый перевод, нуждаются в особом подходе и привлечении группы высококлассных специалистов, куда входят не только профессиональные переводчики, но и редакторы, менеджер, специалист в сфере финансов и права.

Услуги переводчика в Москве для перевода документов сегодня очень востребованы. Но высокая степень ответственности не позволяет этому направлению уравновесить спрос и предложение. В связи с этим найти подходящего исполнителя порой довольно сложно. Компания «Лондон-Москва» оказывает полный спектр услуг в сфере юридического и экономического перевода. Мы осуществляем перевод:

  • деловых писем,
  • иностранных,
  • учредительных,
  • правовых документов,
  • бухгалтерского баланса,
  • таможенных документов и пр.

К выполнению каждого заказа привлекаются специалисты-консультанты в той или иной области, профессиональные переводчики, обладающие огромным опытом работы в правовой сфере переводов, редакторы и корректоры.

Как правило, перевод контрактов, паспортов, договоров и т. п. требует проведения процедуры нотариального заверения. В этих случаях к работе привлекаются нотариусы, с которыми у нас заключен договор. Процедура заверения не удлиняет сроки исполнения заказа, что, безусловно, относится к преимуществам нашей работы и ценится клиентами особенно, если дело касается перевода документов для визы в Великобританию, США или Европу.

Сложность перевода правовых документов

Для того чтобы представить всю ответственность, которую берет на себя компания, отметим основные причины трудности выполнения услуги по переводу текстов правовой направленности:

  • наличие специализированных сложных и громоздких юридических терминов и формулировок;
  • высокая степень необходимости в наличии дополнительных знаний в той области, в которой осуществляется перевод;
  • высокая цена ошибки;
  • сопряжение перевода с оказанием услуг по заверению и легализации документов.

Наиболее сложным и ответственным в области правового перевода является перевод различных договоров. Здесь особенно важно соблюсти единство терминологии и провести адаптацию материала под особенности той или иной правовой системы.

Пример перевода договора, выполненный нашими специалистами, мы всегда готовы предоставить каждому потенциальному заказчику, желающему оценить качество нашей работы.



Вернуться в раздел "О переводе и переводчиках"



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»