Ведущие
телеканалы Китая получили от руководства страны предписание, запрещающее
использовать англоязычные сокращения в спортивных и аналитических программах. В
частности, требуется найти замену таким расхожим аббревиатурам, как WTO
(Всемирная торговая организация), NBA (Национальная баскетбольная ассоциация) и
GDP (валовый внутренний продукт).
По мнению
председателя ассоциации переводчиков КНР Хуана Юи, запрет на использование
англоязычных аббревиатур поможет сохранить чистоту китайского языка. "Если
в китайских программах будут звучать слова на английском языке, китайский язык
перестанет быть независимой лингвистической системой, способной передавать
информацию и выражать человеческие чувства", - считает Хуан Юи.
Противники
введенного запрета уверены, что использование иностранных сокращений – это
следствие процесса глобализации и взаимопроникновения культур. "Ведь на
Западе используют китайские слова. Почему же мы должны отказывать от
английских?",- высказал свое мнение профессор университета коммуникаций Лю
Яоин.
Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами. корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.