Наши услуги



Отзывы


Четкая работа курьеров, четкие сроки нотариального заверения и апостилирования. У нас еще документов нет на руках, только сканы – а переводчики уже начинают работу. Если что-то ответственное, мы к вам!
Клиент – российская компания, сфера B2B услуг

Все отзывы Все отзывы


Новости


Архив новостей Архив новостей


О переводе и переводчиках

Расчет объема услуг, письменный перевод


Объем оказываемых услуг по письменному переводу и редактированию измеряется

- по тексту перевода (по количеству учетных страниц). Этот способ используется в основном российскими переводческими компаниями.

или

- по тексту оригинала (по словам). Этот способ является стандартом международного переводческого рынка.

Расчет по количеству учетных страниц

Расчет по количеству учетных страниц является наиболее распространенным способом расчета объема переводческих услуг на рынке переводов РФ.

Одна учетная страница содержит 1800 символов с пробелами переведенного документа.

При расчете объема документа специалисты нашей компании руководствуются Рекомендациями Союза переводчиков России (Приложение 3):

«Объем перевода с иностранных языков на русский и с русского на иностранные исчисляется по оригинал-макету перевода. Исключение составляют переводы на языки, в письменности которых используются иероглифы, вязь и деванагари - объем таких работ исчисляется по русскому оригиналу.

Размер условно-стандартной (учетной) страницы в 1800 печатных знаков (с пробелами) статистически представляется наиболее распространенным, и он, по-видимому, становится фактическим стандартом на рынке переводов в РФ.

Хотя результат труда переводчика может, по сути дела, быть измерен лишь по завершении работы, то есть по переведенному тексту, для заказчика часто желательно и необходимо заранее представлять себе ее стоимость. Для определения предварительного объема перевода на русский язык в условно-стандартных страницах по иностранному оригиналу можно применять следующие установленные эмпирическим путем пересчетные коэффициенты:

Английский

1,20

Норвежский

1,30

Болгарский

1,10

Польский

1,20

Венгерский

1,40

Португальский

1,20

Голландский

1,20

Румынский

1,10

Датский

1,30

Сербохорватский

1,10

Испанский

1,20

Словацкий

1,20

Итальянский

1,20

Финский

1,40

Немецкий

1,20

Французский

1,10


Определение объема текста формата MS Word производится с использованием соответствующей функции текстового редактора Microsoft Word (меню "Сервис", "Статистика" или, соответственно, "Tools", "Word Count"). Для текстов, сохраненных в иных форматах (Microsoft Excel, Microsoft Access, Adobe Acrobat с конвертацией текста в формат RTF), можно рекомендовать перенос их в Microsoft Word с последующим подсчетом по описанному выше способу.»

Расчет по словам

По желанию заказчика мы можем рассчитать объем работ по тексту оригинала. В этом случае расчет ведется исходя из количества слов в оригинале – такой способ является стандартом международного рынка переводческих услуг.

Конечная стоимость работ по письменному переводу не зависит от способа расчета (по словам/по учетным страницам) и остается одинаковой при использовании любого из указанных выше способов.



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»