Наши услуги



Отзывы


С бюро переводов Лондон-Москва работали один раз, у нас просто нет потребности в переводческих услугах. Заказывали перевод сайта на немецикй и английский языки. Мне понравилось, что во-первых качество перевода было высоким, во-вторых когда у наших партнеров появились некоторые пожелания по переводу некоторых терминов, сотрудники этого бюро переводов бесплатно и оперативно внесли эти изменения в свой перевод.
Клиент - российский туроператор

Все отзывы Все отзывы


Новости


Архив новостей Архив новостей


О переводе и переводчиках

Устный перевод


Устный перевод с английского, или любого другого языка, — наиболее востребованная услуга во время проведения различного рода мероприятий, где планируется выступление докладчиков из разных стран, а также во время интервью с представителями из другой страны.

По праву это один из наиболее сложных видов работы с иностранным языком, требующий от специалиста высоких интеллектуальных способностей и умения максимально концентрироваться, осуществляя устный перевод. Английский язык в этом направление — наиболее актуален, в связи с чем высококвалифицированного переводчиков на английский найти не сложно. Чего не скажешь о специалистах, практикующих другие языки, особенно азиатские, но при этом очень востребованные, как, например, устный технический перевод с китайского. В настоящий момент спрос на эту услугу зачастую превышает предложение. И если в крупных городах найти специалиста еще возможно, то в небольших провинциальных сделать это очень трудно. В связи с этим большинство иностранных делегаций, посещающих Россию, включают в свой состав специалиста по переводу.

Далее рассмотрим виды устного перевода, и сколько стоит устный перевод, а вернее от чего зависит стоимость услуги. Итак, наиболее распространенными видами являются:

  • синхронный перевод (осуществляется параллельно с речью говорящего, без временных пауз, с использованием специальной аппаратуры) — наиболее сложный тип устного перевода;
  • последовательный перевод (подразумевает наличие временных пауз в речи интервьюируемого, во время которых происходит интерпретация сказанного на другой язык; последовательный устный перевод с немецкого, английского и других языков наиболее востребован при проведении интервью и небольших конференций);
  • переводческое сопровождение подразумевает под собой частные услуги переводчика во время иностранных поездок и посещений достопримечательностей.

Что касается стоимости услуги устного перевода, то более сложный синхронный перевод, как правило, наиболее высоко оценивается, т.к. подразумевает работу одновременно нескольких специалистов и требует от них крайне высокого уровня подготовки. При этом он обладает и рядом преимуществ, которые оправдывают высокие цены. Устный перевод в бюро переводов зачастую высоко востребован, особенно это касается английского и ряда других европейских языков.

Помимо сказанного не меньшее влияние на цены устного перевода оказывает тематика и время проведения мероприятия, а также наличие или отсутствие необходимости у переводчика в дальних поездках для осуществления своей работы.

В целом расценки на устный перевод в центрах переводов в Москве очень разнятся, что связано с востребованностью данной услуги и различным опытом работы специалистов. Зачастую оптимальной ценовой политики придерживаются крупные переводческие агентства, у которых данный вид перевода находится на высоком уровне и оказывается регулярно — наравне с письменным переводом.



Вернуться в раздел "О переводе и переводчиках"



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»